УДОСТОВЕРЕНИЕ ВЕРНОСТИ ПЕРЕВОДА

Общая информация:

Официальные документы, оформленные в США на английском языке и предназначенные для использования в России, должны сопровождаться заверенным переводом на русский язык.

С учетом положений Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, от 5 октября 1961 года (т.н. «Гаагская конвенция») российские документы, предназначенные для дальнейшего использования в США и переведенные на английский язык, должны иметь апостиль. Аналогично, переведенные на русский язык официальные американские документы, которые будут использоваться в Российской Федерации, также должны быть предварительно апостилированы. В США апостили оформляются в офисах Секретарей штатов по месту выдачи или нотариального удостоверения документов. Сведения об адресах Секретарей штатов, их контактных телефонах можно найти на сайте http://www.secstates.com. Апостили не проставляются на удостоверяющие личность документы, а также на документы, имеющие прямое отношение к коммерческим или таможенным операциям.

ГЕНЕРАЛЬНОЕ КОНСУЛЬСТВО НЕ ОСУЩЕСТВЛЯЕТ ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ.

Для свидетельствования верности перевода иностранного официального документа необходимо предоставить в Генеральное консульство его оригинал с Апостилем.

Обратите внимание:

Наличие Апостиля не является обязательным условием для оказания услуги по заверению перевода документа, однако следует иметь в виду, что для получения в Генеральном консульстве, иных российских консульских загранучреждениях или в государственных учреждениях на территории Российской Федерации других государственных услуг (прежде всего по вопросам гражданства и паспортов) наличие Апостиля на официальных документах, выданных уполномоченным иностранным органом или лицом является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ.

Таким образом, в случае если Генеральным консульством, по просьбе заявителя, была оказана услуга по заверению перевода официального документа, не скрепленного апостилем, все возможные риски дальнейшего отказа в принятии такого документа Генеральным консульством, либо иным компетентным органом Российской Федерации несет заявитель.

Консульское должностное лицо свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если владеет соответствующими языками.

Консульское должностное лицо может засвидетельствовать в нотариальном порядке верность подписи переводчика, сделанной на документе в его присутствии.

Текст документа должен быть полностью и точно переведен на русский язык либо самостоятельно, либо с помощью профессиональных переводчиков (исключительно по выбору и усмотрению заявителя). Ответственность за качество переводческих услуг, предоставляемых переводчиками, Генеральное консульство не несет.

Для дополнительного удобства заявителей на сайте Генерального консульства размещены рекомендации к переводу документов, а также наиболее востребованные образцы перевода некоторых документов.

Генеральное консульство оставляет за собой право вернуть без исполнения любые переводы, не отвечающие нижеприведенным требованиям и условиям, а также переводы выполненные с ошибками любого рода (в том числе грамматическими и орфографическими).

Порядок удостоверения верности перевода:

В соответсвии с российским законодательством, перевод документа может быть заверен только при личном посещении Генерального консульства.

Перевод документа может быть осуществлен как непосредственно Вами, так и сторонним переводчиком.

Перед тем, как обратиться в Генеральное консульство за услугой свидетельствования верности перевода необходимо заранее (не менее чем за неделю до даты приема) направить по электронной почте notary@rusconshouston.org копию оригинального документа (изображение) и текст перевода в формате Word или ином формате, поддерживающем функцию редактирования документа, указав в теме письма Вашу фамилию и слово «перевод».

Для заверения перевода при личном присутствии необходимо

  • не менее чем за 2 недели до даты приема прислать на адрес notary@rusconshouston.org копию переводимого документа и текст перевода в формате Word или ином формате, поддерживающем режим редактирования, указав в теме письма Вашу фамилию и слово «перевод»;

  • записаться на прием по телефону +1 (713) 337-33-00 или по адресу электронной почты appointment@rusconshouston.org;

  • получить от нотариального отдела подтверждение о соответствии перевода тексту оригинального документа;

  • прийти на прием в указанное при записи время и предъявить консульскому сотруднику:

    - действующий (срок действия которого не истек) документ, удостоверяющий личность;

    - оригинал переводимого документа;

    - оплату в виде Money Order, выписанный на "Consulate General of Russia", на необходимую сумму (см. ниже).

     

  • Обратите внимание: в случае, если при личном приеме заявитель предъявляет иной текст перевода, чем тот, который был согласован с нотариальным отделом, Генеральное консульство оставляет за собой право отказать в удостоверении такого перевода.

  • Обратите внимание: при свидетельствовании консульским должностным лицом верности перевода выполненные заявителями переводы не принимаются, а принятые возвращаются без исполнения, если:

  • текст выполнен электронным переводчиком, компьютерной программой;

  • в тексте перевода присутствует посторонний текст, надписи, отсутствующие в исходном тексте (в том числе удостоверительные надписи переводческих организаций и/или переводчиков);

  • в тексте перевода даты не переведены в формат «число.месяц.год», разделительные знаки (/) не заменены точками (правильное написание: 11.07.2017 или 11 июля 2017), имеются ошибки при передаче дат;

  • текст перевода помещен в файл MS-Word в виде картинки, «скриншота»;

  • в тексте перевода содержатся слова, фразы, предложения на иностранном языке без перевода;

  • качество набора текста неприемлемо (в частности, между словами отсутствуют пробелы, предложения начинаются со строчных букв, отсутствуют знаки препинания, допущены опечатки, пропущены буквы или слова);

  • искажен либо противоположен смысл переведенного текста исходному документу,

  • нарушены правила грамматики и орфографии русского языка (например, 12 Июнь 2017, подписан Заместитель Секретаря Округа Брэдли, Почтенный Секретарь Штата).

Отказ в приеме иностранного документа для свидетельствования его перевода, соответственно, ведет к отказу либо приостановлению другого сопряженного с ним консульского действия (оформления гражданства, оформления заявления на паспорт на новое имя, фамилию и т.д.), для которого такой перевод требуется.

Если Вы хотите осуществить перевод самостоятельно, просим ВНИМАТЕЛЬНО рассмотреть рекомендации по переводу документов.

За свидетельствование верности перевода взимается следующая оплата:

1. С иностранного языка на русский (за одну страницу иностранного текста):

$25 (для граждан России; в долл. США)

$45 (для иностранных граждан; в долл. США)

2. С русского языка на иностранный (за одну страницу русского текста):

$35 (для граждан России; в долл. США)

$63 (для иностранных граждан; в долл. США)

Обращаем ваше внимание, что, в соответствии с Консульским уставом Российской Федерации, от уплаты консульских сборов освобождаются: Герои Советского Союза, Герои Российской Федерации и полные кавалеры ордена Славы, участники и инвалиды Великой Отечественной войны, граждане, награжденные знаком "Жителю блокадного Ленинграда", граждане, пострадавшие в результате катастрофы на Чернобыльской АЭС, а также в результате других радиационных или техногенных катастроф при предъявлении  оригинала действующего удостоверения.

Оказание нотариальных услуг осуществляется по предварительной записи. Запись на прием осуществляется по телефону (713) 337-33-00 (c 14.00 до 16.30) или по электронной почте appointment@rusconshouston.org